Windmills of Your Mind (2) 썸네일형 리스트형 보고 듣고 느낀 한마디 - 2008. 02. 08 00_ Windmills of Your Mind - Abbey Lincoln 01_ 번역이란을 보고 알게 된 번역·일본·단테의 신곡에서 인수위의 영어정책과 '번역'에 대하여 말하고 있다. 같은 의견의 로쟈님의 번역을 하면 뭐가 좋은가를 볼 수 있다. '번역'은 우리가 일본을 따라 갈 수가 없다. 왜 일까? 나는 ‘번역과 일본의 근대’(이산)라는 책부터 이야기를 시작해보겠다. 알려져 있듯이 일본은 번역이 앞선 나라다. 그러면 왜 이렇게 번역을 열심히 하는 걸까? 이 책에서 본 내용을 말해보겠다. 1800년대 후반 일본에서 모리 아리노리라는 사람이 ‘영어를 국어로 삼자’는 주장을 펼쳤다. 이에 대해 바바 다쓰이라는 사람은 “일본에서 영어를 채용한다면 어찌될 것인가, 상류계급과 하층계급 사이에 말이 전혀 통하.. Windmills of Your Mind Remake 듣기 #1 Windmills of Your Mind Dusty Springfield의 노래로 알려진 곡이다. 이 노래를 들으면 왜 최인호의 "내 마음의 풍차"가 떠 오르는지... 누구의 노래가 가장 좋은지 덧글 남겨주시기 바랍니다... Dusty Springfield | Abbey Lincoln | Alex Fox | European Jazz Trio | George Davidson | Laura Fygi | Michel Legrand | Noel Harrison | Oscar Peterson | Patricia Kaas | Sting Round, Like a circle in a spiral Or a wheel within a wheel Never ending or beginning On .. 이전 1 다음