반응형
미얀마의 공식 영어 국명(國名)은 ‘미얀마 연방(Union of Myanmar)’이다.

버마와 미얀마의 혼용(混用)은 1988년 쿠데타로 집권한 군사 정권이 이듬해 공식 영어 국명을 ‘미얀마’로 바꾸면서 빚어진 현상이다.
하지만, 국호 변경 이전에도 공식 언어 버마어(burmese)에서 미얀마의 국명은 구어체 ‘바마[bama]’와 문어체 ‘미얀마[myanma]’가 함께 쓰였다.
한국에서도 ‘버마’와 ‘미얀마’가 혼용됐으나, 1991년 9월 제1차 정부·언론 외래어 심의 공동위원회 결정 이후 ‘미얀마’가 공식 표기법으로 굳어졌다.
'쿠데타 정권에 명칭을 변경할 합법적 권리가 있느냐'는 의문이 뒤따랐다. 이 때문에 미국·영국·호주·캐나다 정부 등은 공식적으로 '버마'를 고집한다.
1989년 이전에는 버마라고 불렀는데, 현재도 민주화운동을 하는 반체제인사들은 군사정권에서 붙인 국명인 미얀마와 현 국기를 거부하고, 버마라는 호칭과 옛 국기를 고집한다. [출처 : 위키백과]
[참조 : 미얀마 공식 나라명은?]
민주화 세력에서는 '버마'를 고집한다고 하지만 그 공식적으로 바꾸기 이전에도 '버마'와 '미얀마'가 혼용되고 있었다고 한다. 아마도 JAPAN과 NIPPON의 차이가 아닌가 싶다.
자세한 내용을 알지 못하였을때는 미국, 영국은 '버마'라고 하는데 왜 우리만 '미얀마'라고 하는지 의문이고 이상하게 생각되었다. 하지만 지금은 혼동스럽다. 어느 명칭이 정당성이 있는 명칭인지..
추가.
이제 미얀마가 아닌 버마로 불러 달라 - 2007/09/30
반응형